來自美通社前專題編輯的講故事技巧
編者按:以下是美通社前專題編輯Fred Ferguson于幾年前發(fā)表的一篇作品。作為一位資深的在美通社工作超過16年的員工,F(xiàn)red的離世讓我們感到難過,他的經(jīng)驗(yàn)和智慧為我們留下了不可磨滅的印記。Fred對工作的專注以及他出色的新聞敏銳度也為美通社所有員工所學(xué)習(xí)。今日的內(nèi)容營銷,他與時(shí)俱進(jìn)的新聞寫作建議變得比以往任何時(shí)候都及時(shí)。
一位電腦程序員開發(fā)了一個(gè)用于防止兒子接觸到不良網(wǎng)絡(luò)信息的程序。
一位退休教師發(fā)明了一組卡片幫助自己的孩子更快地學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)和詞匯。
一位舞蹈老師,因?yàn)閿嗔送乳L期坐椅子,便發(fā)明了一套椅子舞并制作成錄像帶教授這個(gè)舞蹈。
Fred Ferguson,于2014年8月22日過世的美通社前專題編輯,認(rèn)為上述這些都是個(gè)人化的、戲劇性的故事,卻隱藏在例行的新聞消息當(dāng)中。
他的建議至今仍對新聞稿寫作起著指導(dǎo)作用,即鼓勵(lì)將新聞特寫融入到新聞寫作中去,而不是例行公事,寫一些毫無可讀性的公關(guān)新聞。這條建議不僅對公關(guān)人十分重要,對于營銷人而言,想要通過內(nèi)容營銷與自己的目標(biāo)受眾產(chǎn)生共鳴,則更應(yīng)緊記Fred的建議。
Fred表示,企業(yè)或機(jī)構(gòu)在做公關(guān)時(shí),可以通過新聞特寫來獲得更多曝光或報(bào)道,而不是平鋪直敘地去寫一條例行公事的新聞。在加入美通社之前,F(xiàn)red曾長期擔(dān)任合眾國際社的記者,編輯和高級(jí)執(zhí)行等職務(wù),他認(rèn)為,除非要宣布某件大事或者爆炸性的新聞,否則把你的故事用新聞特寫的方式講述出來,將更有成效,且不會(huì)妨礙主旨的表達(dá)。
Fred的講故事最重要的一條技巧是,將讀者放在第一位,品牌放在第二位,這樣才能講述出引人注目的故事。同時(shí),還應(yīng)謹(jǐn)記:
- 用標(biāo)題打動(dòng)媒體編輯,讓他們更容易采用你的故事。
- 第一段應(yīng)準(zhǔn)確與標(biāo)題一致的故事要點(diǎn)。避免矯揉造作的、廣告性的、引語或者問句,因?yàn)檫@樣的開頭會(huì)阻礙了讀者和編輯直接領(lǐng)會(huì)你想表達(dá)的意思。要知道大部分人都是很懶的。
- 用第二段來支持第一段的觀點(diǎn),并說明前因后果。值得注意的是,將品牌及產(chǎn)品的名字隱藏在不太顯眼的地方如第二段的結(jié)尾,才不會(huì)顯得太廣告化。
- 盡量讓每一段都不超過30個(gè)字,即3行文字,這樣的新聞稿層次利落分明,避免了讀者對于長篇大論的反感,增加文章吸引力,并且更容易讓編輯排版。
- 切勿過分重復(fù)某個(gè)產(chǎn)品或者服務(wù)的名字,這樣做無疑是讓故事變成神形不在的爛文,同時(shí)也讓這篇稿件失去了許多傳播的機(jī)會(huì)。
- 避免使用最高級(jí)比如“最xxx”。避免語意含糊不清的科技術(shù)語。說明白消費(fèi)者為什么關(guān)心才是最重要的。
- 千萬別用“第一”或者“最好”等極限詞語。在表達(dá)觀點(diǎn)或闡述主張時(shí),務(wù)必確保這些觀點(diǎn)或主張是有來源或有依據(jù)的。編輯們常會(huì)避免采用無歸屬無依據(jù)的新聞稿。
- 介紹產(chǎn)品及服務(wù)時(shí)應(yīng)避免只顧自說自話地列清單。比較好的辦法是選擇一位發(fā)言人將產(chǎn)品作為一個(gè)趨勢來討論或者提出如何使用之類的建議。
- 企業(yè)英文名的字母避免大寫,那樣易造成廣告嫌疑和不雅觀,導(dǎo)致被拒稿。商標(biāo)的展示也應(yīng)遵循此道理,不宜反復(fù)出現(xiàn)。
- 切忌將企業(yè)介紹和聲明生硬地貼在稿件中。更好的做法是將企業(yè)的信息巧妙地穿插在行文當(dāng)中并為之所用,起到支持論點(diǎn)的作用。如果一定要使用樣板文件,請以注釋的方式并另外提交給編輯,這樣才不會(huì)影響整篇稿件。
講故事這一概念在當(dāng)今營銷界十分流行。作為經(jīng)驗(yàn)豐富的編輯,F(xiàn)red了解講故事的威力,并在其在美通社的工作中,教授了不計(jì)其數(shù)的傳播人士如何去講好故事。
我們的思念將永遠(yuǎn)追隨著Fred,并由衷感謝他毫無保留地分享他的新聞傳播智慧和熱情。
作者:Sarah Skerik 美通社內(nèi)容營銷副總裁
編譯:美通社市場部 Claire Zhang
來源:本文為美通社原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處及鏈接
原創(chuàng)文章,作者:Claire,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://shjqd.com/blog/archives/9550